Oct 27, 2010

Lady Love by Paul Éluard, L'amoureuse

About a month ago I mentioned that two of my all-time favorite poems were coincidentally written by French authors, both of them born in Paris. The first one that I already shared here in my blog was The Forigner by Baudelaire (click in the link to check it out). However, today I would like to share with you perhaps the single most beautiful poem I have ever read, my top favorite of all times; it’s original name is L’amoureuse, translated to English as Lady Love, but you can also find it as The Beloved written by Paul Éluard (1895-1952). He was a surrealist, and the beauty and simplicity of this poem is just wonderful.

Enjoy.


Lady Love

She is standing on my lids
And her hair is in my hair
She has the colour of my eye
She has the body of my hand
In my shade she is engulfed
As a stone against the sky

She will never close her eyes
And she does not let me sleep
And her dreams in the bright day
Make the suns evaporate
And me laugh cry and laugh
Speak when I have nothing to say



This poem remind me of Tulips


That translation to English was done by Samuel Beckett, an Irish writer. Here is the original version by Paul Éluard in French.


L'amoureuse

Elle est debour sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,
Elle a la forme de mes mains,
Elle a la couleur de mes yeux,
Elle s'engloutit dan mon ombre
Comme une pierre sur le ciel.

Elle a toujours les yeux ouverts
Et ne me laisse pas dormir.
Ses rêves en pleine lumière
Font s'évaporer les soleils,
Me font rire, pleurer et rire,
Parler sans avoir rien à dire

___________________
The pic was originally posted to Flickr by Kıvanç Niş http://www.flickr.com/photos/kiwanc/464046403/ under the terms of the Creative Commons Attribution 2.0 Generic.

No comments:

Post a Comment